纽约时报:图说世界(中国的长期繁荣受到威胁)
十二 22nd, 2008 by 啦啦啦
1/9
中国共产党的领导们在12月18日庆祝改革开放30周年, 在政府允许私有化商业而不仅仅是国有企业之后, 整个国家转变成了一个制造业和贸易的巨头. 这些大多数都没有经历过1978年之前的苦难生活的士兵们, 正在人民大会堂听取报告.
Leaders of China’s ruling Communist Party on Dec. 18 celebrated the 30th anniversary of the changes in economic policy that transformed the country into a manufacturing and trading giant after new political leadership permitted private businesses and entrepreneurs, not just state-owned heavy industry. Left, soldiers, most probably unaware of the hardships of life before 1978, listened to speeches in the Great Hall of the People in Beijing.
Photo: Diego Azubel/European Pressphoto Agency
2/9
在1978年, 继毛泽东之后又一位伟大的共产党领导人邓小平, 尽管他不干朝政, 但却结束了阻碍中国发展的国有经济的垄断局面. 1981年在拍摄完这张邓小平在北京阅兵式上的照片之后, 中国开始结束闭关自守, 走向世界!
Deng Xiaoping, the Communist Party leader who succeeded Mao Zedong in 1978, ended the state monopoly on economic activity that had stunted China’s growth, though he left the party in total political control. By the time of this 1981 photograph of him at a military parade in Beijing, China had begun opening up to the outside world after years of isolation.
Photo: Agence France-Presse — Getty Images
3/9
邓小平的新经济政策就是在中国南部的小渔村深圳(香港和广州之间)建立了巨大的"经济特区". 邓小平于1997年去世, 而深圳则建立起他的纪念馆, 并且现如今深圳已成为了1000万人的工业制造与贸易区域.
Deng Xiaoping’s new economic policies created a huge "special economic zone" in the sleepy south Chinese fishing village of Shenzhen, between Hong Kong and Guangzhou. Deng died in 1997 but has his memorial in Shenzhen, now an industrial manufacturing and trading complex of 10 million people.
Photo: Woody Wu/Reuters
4/9
1978年的改革开放前, 北京还只是一座只有传统建筑并充斥着自行车的城市. 而今天北京却有了摩天大楼, 世界级的高层餐厅以及购物中心, 除了国外的游客还有中国人自己都从长期出口贸易中得到了好处.
Before the changes in 1978, Beijing was a city of low-lying traditional buildings and traffic consisting mostly of bicycles. Today it has skyscrapers, cosmopolitan skyline restaurants, and shopping malls, not just for foreign tourists but also for ordinary Chinese who have benefited from the long export boom.
Photo: Andy Wong/Associated Press
5/9
沃尔玛是中国消费品制造业中最大的买家之一, 但它也在中国开店为中国消费者服务, 使得这些消费者享受到了他们父辈从未体验到的多元化选择.
Wal-Mart is one of the biggest buyers of consumer goods manufactured in China, but it also has stores there for Chinese customers, who enjoy a variety of choices their parents’ generation never knew.
Photo: Elizabeth Dalziel/Associated Press
6/9
中国一直在出口大量的电子产品和衣服, 但是改革开放却也创造出了在30年前未曾出现的高断消费人群. 奢华的时尚饰品以及宝马汽车在北京意味着财富的象征, 但是全球经济衰退却在这个时候显现出来.
China has been exporting vast quantities of electronic goods and clothing, but the boom has also created a class of high-end consumers that did not exist there 30 years ago. Luxury fashion boutiques and a BMW in Beijing attest to the wealth, but the effects of global economic recession are now beginning to be felt.
Photo: Andy Wong/Associated Press
7/9
11月意大利设计师在北京的时装秀上展示他们的设计, 但是也在这个时候我们可以清楚的认识到由于欧美的经济衰退导致的出口锐减使得中国经济的长期繁荣不得不停止了.
Italian designers displayed their wares at a fashion show in Beijing in November, when it was becoming clear that the long Chinese economic boom was ending with a sharp drop in exports because of recession in Europe and the United States.
Photo: Andy Wong/Associated Press
8/9
上海已经转变成中国经济繁荣的地标, 就如同这支耐克广告所指示的一样. 但是胡锦涛总书记在12月18日庆贺改革开放30周年的讲话中强调中国不会走向西方式的民主道路. 共产党领导人在中国拥有强大的政治力量, 同时自由派人士联盟和反对党仍然是不合法的.
Shanghai has been transformed into a showplace of Chinese economic prosperity, as this Nike advertisement indicates. But President Hu Jintao, celebrating 30 years of economic change in a speech on Dec. 18, said that it would not lead to Western-style democracy. Communist Party leaders have all the political power in China, and independent unions and political opposition remain illegal.
Photo: Qilai Shen/European Pressphoto Agency
9/9
全球经济衰退打击了中国的出口, 迫使工厂关闭并且解雇了无数的工人. 这些来自深圳一家玩具厂的工人们要求企业支付未付工资, 而这家企业在10月份就宣布停工了.
The global economic recession has hit Chinese exports, forcing factories to close and throwing tens of thousands of employees out of work. These workers from a toy factory outside Shenzhen demanded unpaid wages as the company made clear in October that it was going out of business.
Photo: Bobby Yip/Reuters

