纽约时报:图说24小时(11月10日)
十一 11th, 2008 by 啦啦啦
1/12
伊拉克, 巴格达: 在Kasra,一名美国士兵正经过连环爆炸现场.
[注: Kasra,是巴格达市Ahdamiya区郊外的一处穆斯林什叶派与逊尼派混合的场所.]
An American soldier walked past the scene of a triple bombing in Kasra, a mixed Sunni and Shiite area on the outskirts of Ahdamiya district in Baghdad. According to Iraqi authorities, 28 people were killed and 68 wounded in the deadliest attack in the capital since June.
Photo: Joao Silva for The New York Times
2/12
伊拉克, 巴格达: 在Kasra连环爆炸现场, 一名伊拉克男子正望向一辆溅满血迹损毁的公交车.
An Iraqi man looked into a bloodstained and damaged bus at the scene of the triple bombing in Kasra.
Photo: Joao Silva for The New York Times
3/12
阿富汗, 霍斯特省: 在阿富汗与巴基斯坦交界处的Khost省,一架直升飞机着陆在美军前哨战以求补给,一名美国士兵立刻被扬尘吞没.
Dust and debris engulfed an American soldier as a helicopter landed at his unit’s combat outpost for re-supply, in Khost Province along the Afghanistan-Pakistan border.
Photo: David Furst/Agence France-Presse — Getty Images
4/12
刚果, 基巴提: 在流民营里,一名无家可归的妇女正一边给孩子喂奶一边打理头发.
A displaced mother had her hair groomed as she breast-fed her baby at a camp for displaced persons in Kibati, in eastern Congo.
Photo: Karel Prinsloo/Associated Press
5/12
刚果, Kiwanja: 在联合国维和部队基地旁边临时安建的避难所里, 一名无家可归的女孩正用一个塑料盆戴在头上避雨.
A displaced girl used a plastic tub to cover herself from the rain at the improvised shelters that have been set up in a field next to a United Nations peacekeeping base in Kiwanja, in Congo’s North Kivu Province.
Photo: Roberto Schmidt/Agence France-Presse — Getty Images
6/12
美国, 阿灵顿: 在弗吉尼亚阿灵顿国家公墓, Sgt. Travis Baker(左)和Spc. Derek Lorenz-美国第三步兵保卫团成员-站在John Pershing将军的墓前,手持着一个扎满700多朵红丝花的花圈,上面写着”Lafayette,我们在这里.”
[注: John Pershing将军(1860—1948),美国将军,第一次世界大战期间曾任欧洲美国远征军总司令.]
[注2: Lafayette在美国人心中代表了勇气和力量. 在1917年7月4日,John Pershing将军到Lafayette在巴黎的坟墓致敬,当John Pershing献上花圈时,他的副官說:[Lafayette,我们在这里.]
Sgt. Travis Baker, left, and Spc. Derek Lorenz, members of the 3rd United States Infantry Regiment’s Old Guard, held a wreath of more than 700 red silk poppies marked with the words "Lafayette, We Are Here" near Gen. John Pershing’s grave site at Arlington National Cemetery in Arlington, Virginia.
Photo: Win McNamee/Getty Images
7/12
美国, 华盛顿: 当美国总统布什乘坐直升飞机前往马里兰州国家海军医疗中心时,直升飞机将白宫参观者们的头发吹了起来.
White House visitors were blown by President Bush’s helicopter as he left the White House for a trip to the National Naval Medical Center in Bethesda, Md.
Photo: Ron Edmonds/Associated Press
8/12
美国, 芝加哥: 今天早晨, 当选总统奥巴马在学校放下了他的女儿-Malia 和 Sasha.
President-elect Barack Obama dropped his daughters, Malia and Sasha, off at school this morning.
Photo: Ozier Muhammad/The New York Times
9/12
美国, 华盛顿: 当选总统奥巴马和布什边聊天边向总统办公室大门走去.
President-elect Barack Obama talked to President Bush as they walked towards the outer entrance of the Oval Office.
Photo: Doug Mills/The New York Times
10/12
英国, 朴茨茅斯: 暴风雨席卷着朴茨茅斯的南海海滨.
Storm-force winds battered the Southsea seafront in Portsmouth, in southern England.
Photo: Luke MacGregor/Reuters
11/12
英国, 伦敦: 一名男子正经过一处展示着雨伞的橱窗.
A man passed a window display of umbrellas in central London.
Photo: Toby Melville/Reuters
12/12
中国, 北京: 2009年中国春夏时装周,崇福皮草·朱威时装发布会上, 模特们正在T型台上走秀.
Models walked the runway during Chongfu Fur & Leather Zhu Wei Fashion Show at the China Fashion Week Spring/Summer Collection 2009 in Beijing.
Photo: Guang Niu/Getty Images


图片很震撼!